From Caedmon to The Wire: World Pictures and the Play of Language

We find ourselves in a bewildering world. We want to make sense of what we see around us and to ask: What is the nature of the universe? What is our place in it and where did it and we come from? Why is it the way it is?

To try to answer these questions we adopt some “world picture.”

Stephen Hawking, A Brief History of Time

I’ve been reading Philip Pullman again, and reading as much as I can find of what he alludes to in the course of his stories. Among the books Dr Hannah Relf lends to young Malcolm Polstead, our protagonist in La Belle Sauvage, is A Brief History of Time, which exists in our universe as well. While I enjoyed The Body in the Library by a parallel Agatha Christie, presumably, which is the first book he chooses to borrow from her library, it’s the world picture conjured up by Hawking–and not the specific account of space-time so much as the idea of a “world picture” as such, as a way to answer fundamental questions–that has led me to think about Pullman’s project anew. After all, one of the first, unforgettable images from The Golden Compass is literally the picture of a world, another world visible in the aurora, projected from a lantern slide; and some of the final images in The Rose Field… well, we’ll get there when we get there.

Pullman’s illustration for Chapter 2: The Idea of North

Sometimes it becomes possible for an author to revisit a story and play with it, not to adapt it to another medium (it’s not always a good idea for the original author to do that), nor to revise or “improve” it (tempting though that is, it’s too late: you should have done that before it was published, and your business now is with new books, not old ones). But simply to play.
And in every narrative there are gaps: places where, although things happened and the characters spoke and acted and lived their lives, the story says nothing about them. It was fun to visit a few of these gaps and speculate a little on what I might see there.
As for why I call these little pieces lantern slides, it’s because I remember the wooden boxes my grandfather used to have, each one packed neatly with painted glass slides showing scenes from Bible stories or fairy tales or ghost stories or comic little plays with absurd-looking figures. From time to time he would get out the heavy old magic lantern and project some of these pictures on to a screen as we sat in the darkened room with the smell of hot metal and watched one scene succeed another, trying to make sense of the narrative and wondering what St. Paul was doing in the story of Little Red Riding Hood—because they never came out of the box in quite the right order.
I think it was my grandfather’s magic lantern that Lord Asriel used in the second chapter of The Golden Compass. Here are some lantern slides, and it doesn’t matter what order they come in. – Philip Pullman, the “lantern slides” edition of His Dark Materials

While most people I’ve talked to have expressed disappointment with the ending of The Book of Dust, and that was my own initial reaction, I’ve found it is growing on me with rereadings, particularly as I’ve been listening to the audio versions read by Michael Sheen. It doesn’t hurt that his interview with Pullman, accompanying the final volume, is the best of its kind that I’ve found so far. Particularly resonant are their discussions of the procession and the story, commenting on a little demonstration or rhetorical flourish of Pullman’s in another interview, a video for the Bodleian Library; and of the alethiometer contrasted with the myriorama as images of reading and writing or telling stories.

From procession to story, around 2:30 in Behind the Desk: Philip Pullman

So it strikes me that the first requirement of a compelling world picture–speaking only for myself–is that it should partake of that commingling of beauty and truth which Keats’ Grecian Urn attests. If in time irradiating its truth-beauty some contradiction should arise in our perception of that dear picture between the sense of its truth and its felt beauty, then we have to either discard it–Lewis has written powerfully about that in The Discarded Image–or, recurring again to Keats, we can abide with it at the limits of our “negative capability.”

This is where I strive to engage with Pullman, rather than rejecting him, believing us “capable of being in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact & reason,” as he himself has pointed the way, having these very lines quoted by another one of his scholars, Dr Mary Malone, in The Subtle Knife. When I think of his work as a kind of invitation to think and feel in this way, its challenges, while no less agonistic and at times agonizing, take on a beautiful, sporting quality. And like few other authors, Pullman conduces to the “having of wonderful ideas,” in Duckworth’s model for learning, and to “the realization that prayer consists of attention,” in Weil’s formulation, which I take to be an end beyond the end of learning for its own sake.

“The poem was the authority here, not the teacher.”

One thought I’ve been noodling on along the way, which I’ll just lay down as best I can for now, is that language–language learning at the most basic and most advanced levels alike, literacy and reading of all degrees of interpretive complexity, and literature at its furthest avant garde edge–seems to live and move and leap ahead by way of play.

To adduce a handful of instances representing the movement between world-pictures and worlds:

  • Homeric games and the bow-stringing challenge
  • David dancing before the Lord; dance for Huizinga “the purest and most perfect form of play that exists”
  • Caedmon’s Hymn, considered the first English poem, and the story of its composition given in Bede
  • Chaucer’s pilgrims, making of their tales “ernest” and “game”
  • Shakespeare’s wandering players and kings and the “invention of the human” (Bloom)
  • Joyce’s “shout in the street” in Ulysses, and its echoes back in Araby

If these are the leaps that come to mind, still there are immense degrees of nuance in between each of them. Between Shakespeare and Joyce, a fair amount of literature survives. Or to zoom in further: between Keats’ vision of (his Bright star‘s vision of)

The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores

and Matthew Arnold’s Dover Beach with its “melancholy, long, withdrawing roar,” and the near-contemporary Oxford Movement; or between Blake’s Marriage of Heaven and Hell and Wordsworth, Coleridge, Shelley, and Byron pushing at the boundary of reason with no little energy, with Mary Shelley producing Frankenstein as a byproduct of their play; or to jump ahead, within the work of a single writer, from Nabokov’s “link-and-bobolink,” “the correlated pattern in the game,” in Pale Fire to his Terra and Antiterra in Ada, where the “game of worlds” becomes almost literal; so much of any writer’s work which we still read seems to consist in the give and take between modeling and effacing world pictures.

And it seems like this is always including, if not in fact by way of, metaphors of play.

Where they get especially ambitious–or playful–writers absorb scientific and religious worldviews alike into their imaginations. Spariosu has given a much fuller treatment, and Sloek a much richer theory, but there is Kierkegaard’s interpretation of Don Giovanni; Bakhtin’s reading of Rabelais; Dostoevsky’s incorporations of scripture, and Bulgakov’s rewritings of it; Vonnegut’s invention of Kilgore Trout, or Milosz’s Bruno; John Crowley’s other worlds; Pullman’s, and his sprite-like narrators… 

I’ve tried to stick to the English language, but translations have crept into my magic circle, as literature itself wouldn’t mean much in any language without the likes of Homer, the Bible, Shakespeare, and Dostoevsky connecting ideas to images, but also helping their readers with the task of making connections between ideas and action, and thus knitting together the inner world or life to the outer, even up to and including that “consummation devoutly to be wished,” though Benjamin asserts that the storyteller is as much generated by as generating death, “death of the author” be darned.

Still, the question arises–the one Hawking asked back at the start–of what world picture or model best facilitates such summing up of the incommensurables, the infinitesimals, or which anyhow values it as an endeavor worth attempting, whether we have the language to express it or no. And it is a question to which in these posts I am continually responding, and trying to understand others’ responses.

For me, this has to include the roots of the language, religious and scientific and poetic alike. Caedmon has to be there, as well as Hawking, and Christie to help us solve the mystery. Then, perhaps with a little help from our friends, we can also better parse the world-pictures that assail us on the screens that surround us, like this one:

Just now hearing about this eruption of PlayStation iconography at last year’s Super Bowl halftime show by Kendrick Lamar, for example, and about shadow boxing from Babcock, so we’ll see if we can collaborate to write something about that. Or the great chess scenes in Nabokov or The Wire:

And I still haven’t read the large claims of the likes of McGonigal and Combs for the ameliorative power of games, nor Bogost on their rhetoric and persuasiveness, nor Miller on the theology of the same.

Looking next time, though, at Kendrick Lamar’s design patterns, with some serendipitous discoveries in Ortega y Gasset, starting with “The Sportive Origin of the State” (Translated into English; original Spanish) via Postman’s Technopoly (and footnoted in good old Homo Ludens to boot).

Powergaming the System: Don Quixote, The Idiot, and the Language of Play in Politics

What would the original LARPer make of his afterlives literary and metaphorical, and most recently of the propagation of gaming vernacular into the halls of power?

Doing my best Dostoevsky imitation, I take my theme this time straight from the headlines. In The Washington Post Opinion, George F. Will writes, comparing apples to orange one’s lackeys with most infelicitous aplomb:

Elon Musk, a Don Quixote with Vivek Ramaswamy tagging along as Sancho Panza, recently ascended Capitol Hill to warn the windmills of tiltings to come. (“Memo to Musk: Overhauling government isn’t rocket science. It’s harder.” Jan 3, 2025)

Not to be outdone, other pundits have turned to ludic rather than literary idioms, drawing their points of reference for the unfolding debacle from video games, and especially from the virulent online parlance surrounding and stemming from them.

Ezra Klein writes in The New York Times Opinion about “The Republicans’ NPC problem — and Ours.” The article from February 16, 2025 is paywalled, but audio and video versions may still be freely available. There, his intro is intercut with a montage of right-wing voices echoing the phrase and ringing the changes on it: “non-player character,” “non-playable character,” used as a “new epithet for liberals.”

Egoistic and a little hurtful to be sure, but in The Atlantic, the stakes are raised even higher. There I find Charlie Warzel, Ian Bogost, and Matteo Wong shouting into the void that “DOGE HAS ‘GOD MODE’ ACCESS TO GOVERNMENT DATA“:

Doge has achieved “god mode.” That’s according to an employee in senior leadership at USAID, who told us that Elon Musk’s Department of Government Efficiency now has full, unrestricted access to the agency’s digital infrastructure—including total control over systems that Americans working in conflict zones rely on, the ability to see and manipulate financial systems that have historically awarded tens of billions of dollars, and perhaps much more. (Feb 19, 2025)

That’s… not good. At least, it doesn’t look good from the point of view of us lowly mortals and ostensible NPCs. But maybe that’s our own small-mindedness and blindness to the bigger picture. Maybe we had better just get good.

Obligatory Picasso sketch of Quixote. Is it good? Is he cancelled? I mean, I prefer Velazquez’s Meninas and Cezanne’s Bathers to Picasso’s, respectively, but he’s, well, Picasso (credit: pablopicasso.org)

Dreary sarcasm and ripped-from-context headlines aside, I actually think that going back to the literary exemplar of Don Quixote here might be a valuable way to get at the largest possible context for what is taking place in our time politically and economically as well as culturally, and that the “Poor Knight” of Cervantes and his re-interpreters will help us make sense of this sudden salience of a crude video game idiom in the halls of power and among its commentariat.

To begin working our way backwards: consider the last time that video games and politics intersected, to the glee of the trolls and the chagrin of the social-justice crowd. Well-known to the point of cliché, there was the outsize impact of “Gamergate” in the 2010s. Core to Alt-Right Playbooks and books like Black Pill, by Elle Reeve, still operative in the background of the current discourse, this was when the language of politics (“-gate”) and social justice infiltrated the discords and boards. And the reaction was fiery. “Keep your politics out of my games!” a tribe of neckbeards shouted, spewing doritos locos and dew. Less caricature-prone gamers, on the other hand, welcomed the incursion. Plenty of academics and other cultural elites, as well as people of all backgrounds and identities, play video games, and many of them evidently are not shy about their progressive-to-radical politics and aren’t afraid of breaking the proverbial lance with their normative antagonists.

The Pentagon discord leak; the high profile of gambling on the outcome of the 2024 election (and gambling in every aspect of life, especially professional sports); and still more recent instances like those cited above from the media make clear that just as political discourse has propagated itself into the video game cultural space, games have had their revenge, inserting their discourse into the political arena, cranking up its volume on either extreme of the ideological spectrum.

This is where Don Quixote comes in. By stepping back from the contemporary fray with the aid of a figure who so beautifully links the literary and the playful, perhaps we can trace a longer historical process at work, in which the logic of the market and politics to race to the bottom morally and intellectually nevertheless cast up such imaginative cultural artifacts and enduring personalities as to make their excesses and the ecological devastation that is their byproduct almost worth it. As Spariosu’s work along these lines has shown, there are many illustrative exemplars we might study with profit, but Quixote is certainly among them, and he offers a starting point which has the benefit of a sense of humor, however complex and at times jarring it may be.

Don Quixote in Limbus Company. Image credit: Reddit.

To continue working our way reverse-chronologically to the source of the legend, in the remainder of this by-now-much-belated post we’ll touch on a few of the major instantiations of Don Quixote in media across the centuries. Most recently, as far as I know, he is depicted in video game form as one of the playable ensemble in Limbus Company. Intriguingly, her pronouns are she/her, and like Frog in Chrono Trigger, she speaks in a psuedo-old English, knight-errant register. We await impatiently Professor Kozlowski’s monograph on Limbus Company to unpack what is going on with this one, but unmistakably, given the wild premise of the game, a power fantasy of some kind is at play!

In the meanwhile, from a Diary of a Writer-esque post from October, here’s Prof Ben on Don Quixote, by Cervantes:

…the drama of Don Quixote isn’t in the text. The drama is in the reading. Quixote as character is one of the most famous literary heroes for a reason. And I think Cervantes wasn’t even sure what to do with him – not really. He’s clearly designed to be the butt of a joke; Cervantes uses Quixote to satirize and condemn the silly medieval romances of his day, pointing out the absurdity of these fantasies in his realistic modern context. But Quixote is too powerful for that. His mad dream of being a knight somehow transcends and transforms the realistic world Cervantes sends to confront him. We want Quixote to be right. His dream is more important than reality.

(Apropos of which, this is why I have such a problem with the comparison of Musk/Ramaswamy to Quixote and Sancho. I don’t see Musk in that light at all. If anything, he is more like the Duke and Duchess of the second volume, powerful figures who try to manipulate Quixote (idealistic voters or public servants, in this analogy) for the lolz.)

And Prof Ben on Don Quixote the character in Limbus Company:

So I wasn’t sure how I felt about Project Moon tackling Don Quixote’s chapter. Of all the characters in Limbus Company, Don Quixote has been, since the beginning, my absolute favorite. As filtered through Project Moon’s distorting lens, she (yes, she; Don Quixote is gender-swapped, like Raskolnikov, Ishmael, and Odysseus) is spunky, excitable, and idealistic. Where Cervantes’ Quixote idolizes knights, Project Moon’s Quixote idolizes fixers – the corporate mercenaries of the city; a surprisingly apt and deft adaptation. But this Quixote, like Cervantes’ Quixote, fails to see the hypocrisy underlying the fantastic tales of their exploits, and insists instead that the fixers are noble, heroic people, always defending and protecting the downtrodden, despite all of the overwhelming evidence that they do not. Where the other characters of Limbus Company are jaded, pessimistic, traumatized, or even unhinged, Don Quixote has remained fiercely, defiantly virtuous. And in a world as grim and miserable as the one Project Moon designed, this – perhaps unintentionally – makes Don Quixote surprisingly close to an audience POV character. The others accept the the wretched state of the city as given, resign themselves to the senseless loss of life and cruel realities of the corporations. But Don Quixote insists on fighting back, righting wrongs, and reforming the city. It may just be my bias, but it is easier for me to identify with the one character who does not countenance or tolerate the widespread destruction and loss of life, and who calls out the others for their callousness.

But in the lead-up to this chapter, it is revealed that Project Moon’s Quixote is, in fact, a vampire.

…But, more importantly, it is revealed that our Quixote is not the original Quixote. Our Quixote is actually Sancho Panza,…

It’s all typically-convoluted Project Moon storytelling, but the emotional throughline is this: faced with the reality of her origins, Sancho-Quixote must choose whether to accept or reject the dream that was offered to her.

Dear Ben, if you are reading this: I must know more! Would you consider publishing your thoughts on your Limbus Company playthrough in regular installments? Your work on Project Moon is far and away the best-performing content on our humble Video Game Academy!

Adaptations of the Quixote seem to have a way of going sideways. See also: Terry Gilliam’s Lost in La Mancha. Arguably even stranger, though, is Jorge Luis Borges’ Pierre Menard, Author of the Quixote, which recounts the tale of a writer who so enters into the soul of the novel that he rewrites it, word for word. Transposing back into literature, then, the process of emulation (of books of chivalry in Quixote’s case, of Quixote itself in Menard’s) that sent the old man on his knight-errantry in the first place, Borges’ story raises profound, slightly silly questions in truly quixotic fashion: What is an author? (Fortunately, Foucault can tell us! Oh, no, wait, this just in from Barthes…) And what is originality? What is it to live out one’s dream?

Forthcoming: Prof Schmid’s article on quixotic and Iliadic elements in Final Fantasy VIII. The windmill atop the hill makes a cameo in our recent Side Quests pod. (LP Archive)

Nor was Project Moon’s Limbus Company the first to transpose Quixote and Sancho Panza. Franz Kafka has a retelling, too, based on this conceit. Of course he does; though it hardly feels right to call it a mere conceit, given the prophetic weight of Kafka’s insight. First translated in a volume called The Great Wall of China, it comes from his collection of “parables and paradoxes,” and is brief enough to be given here in full:

Without making any boast of it Sancho Panza succeeded in the course of years, by devouring a great number of romances of chivalry and adventure in the evening and night hours, in so diverting from him his demon, whom he later called Don Quixote, that his demon thereupon set out in perfect freedom on the maddest exploits, which, however, for the lack of a pre-ordained object, which should have been Sancho Panza himself, harmed nobody. A free man, Sancho Panza philosophically followed Don Quixote on his crusades, perhaps out of a sense of responsibility, and had of them a great and edifying entertainment to the end of his days.

Given the serenity of the old man’s death at the end of Cervantes’ book, I suppose I agree: that for all his mad exploits, Don Quixote harmed no one, not even himself, and brought joy, if that is not putting it too strongly, “a great and edifying entertainment,” to many, Sancho included. For all his bruises and lost time, and despite never getting his promised island, Quixote’s squire is indeed immortalized through his adventures. Not for nothing does he crystalize the Spanish language’s rich store of proverbs and quips and unite them with a reenactment of the wise judgments of Solomon. Despite his master’s return to sanity at the close, their knight-errantry does in its small, strange way contribute to the cause of truth, which is to say, in video game parlance, saving the world.

Ultimately, I would have to read the whole book again in light of this parable-paradox of Kafka’s to see what I make of the Quixote-as-Sancho’s-demon theory. Maybe we can make a video essay about it. Imagine the numbers, the comments from the Limbus Company stans! See above: niche content, when politicized, can still break out and seemingly break the world.

We could follow it up with another on the deathbed retraction motif, stretching back to Solon in Aristotle’s Ethics, and Chaucer’s Canterbury Tales, and Tolstoy’s abjuration of his great novels, and perhaps Shakespeare’s via Prospero in The Tempest, and how many others? Even Aquinas called his philosophical works chaff at the end.

Likewise, this whole quixotic bit about reenacting books: that certainly deserves another, more extensive treatment. Spariosu would direct our attention, rightly, to Tristram Shandy and Uncle Toby’s bowling green, where the good man whiles away his time playing at war. What do we make of the remarkable resemblance to another, historical rather than fictional Quixote figure, St Ignatius Loyola, whose inspiration to found the Order of the Jesuits was born of reading replacements for books of chivalry? “In order to divert the weary hours of convalescence, he asked for the romances of chivalry, his favourite reading, but there were none in the castle, and instead, his beloved sister-in-law, Magdalena de Araoz brought him the lives of Christ and of the saints” (wikipedia). Or the resemblance of Uncle Toby and St Ignatius alike to the mythical Wounded King of The Waste Land? I mean, It can’t be a coincidence that The Fisher King is another Terry Gilliam movie!

To wrap up this deranged little essay, though, we have to mention The Idiot. Dostoevsky, having killed it with Crime and Punishment and yet to reach the tragicomic heights or depths of Demons and The Brothers Karamazov, plays upon references to Don Quixote for its hero’s unconventional social graces and compelling insights into the secret hearts of those around him. Beautiful, earnest, and a little boring at times, The Idiot was reportedly Dostoevsky’s favorite book in some ways: “the book in which he embodies his most intimate, cherished, and sacred convictions,” according to Joseph Frank; and those who appreciated it he would have found “kindred souls.” In Prince Myshkin, he “approximates the extremest incarnation of the Christian ideal of love that humanity can reach in its present form, but his is torn apart by the conflict between the contradictory imperatives of his apocalyptic aspirations and his earthly limitations” (577).

Still more, Dostoevsky later prefigured Borges, writing a chapter in imitation of Don Quixote that was only revealed much later to be his own and not translated from Cervantes. I can’t track down the page number in Frank on that, but I know it’s in one of those five volumes somewhere! And as he says, “We tend to take Dostoevsky’s comparison of Don Quixote with Christ more or less for granted, but it was still a novelty at the time he made it. In his highly informative study, Eric Zioikowski singles out Kierkegaard as ‘the first and, aside from Turgenev, the only person before Dostoevsky to compare Christ with Don Quixote’ (94)” (274).

Kierkegaard. Now there’s someone who knew about reduplication, which I take to be something akin to reenactment as we’ve been discussing it. That, however, would really take us pretty far afield.

And then there is Jesus, the son of Mary: the original of Don Quixote and Prince Myshkin alike, reenacting the prophets and fulfilling the scriptures down to every jot and tittle of the law.

To this day, we’re all doing our best to imitate him; though some look like they’re more just trying to cosplay him.

PS: Now that it’s spring break, I sat down to read the rest of Itoi’s conversation with the MOTHER games’ music composition and sound design duo, Hirokazu Tanaka and Keiichi Suzuki, interspersed with what look like email messages from fans, which Tim Summers’ paper put me onto. In section 10, we get the following exchange (per google page translation):

Tanaka: Children don’t just play with parts of their body, they play with their whole body and feel things with their whole body. My child was born when “MOTHER” was released, so he wasn’t around in real time, but he played “MOTHER 2” when he was in elementary school. Around that time, while eating dinner, he would say to me , “Dad, Mr. Saturn… he really is a great guy.”

Itoi: Wahahaha!!

Suzuki: That’s a good story (lol)!

Tanaka: I was really like, “What?!” for a moment. He was completely normal and serious. And, not just once, but “Hmm… he’s really a good guy…” over and over again. And for some reason, it was always around mealtimes.

Itoi: That would make me cry (lol)!

Tanaka: So my wife was like, “What?! Who is that? Where are you friends from?” (laughs)

Itoi: Well, I said in a previous interview that Mr. Saturn is a symbol of innocence, but there’s also another background to it. It’s Dostoevsky.

–Dostoevsky? [I’m unclear on who this fourth interlocutor is]

Itoi: Yes (laughs). It’s Prince Myshkin from Dostoyevsky’s novel “The Idiot.” When I read it, I thought, “Prince Myshkin is a really good guy!” Akira Kurosawa also made a movie out of it, but I tried to include him in Mr. Saturn. However, it’s really hard to portray a “really good guy.” It’s not something you can usually portray. So to express a “really good guy,” I added another character to the background. That’s the penguin from “Passionate Penguin Meal” (a manga written by Shigesato Itoi and illustrated by Teruhiko Yumura). If I don’t do that, I probably won’t be told by Hirokachan’s son that he’s a “really good guy.” He’ll just be “a fun, interesting guy.”

They go on to discuss other references, in the music, especially, and circle back to the idea of borrowing from Dostoevsky:

Itoi: So it’s the same with Dostoevsky! No one will feel anything like Dostoevsky, in the end. Not even Mr. Saturn. But there might be a chance that some Dostoevsky fan out there will think of something. In the same sense, something Dostoevsky-like might be conveyed to children who don’t know anything about it.

Passionate Penguin Meal